Qui suis-je?
Mais qui se cache derrière McFarlane Translations ?
Je m’appelle Arleene McFarlane et je suis traductrice indépendante du français vers l’anglais.
Résidant en France (Centre-Val de Loire), j’exerce mon activité depuis 2008 et suis spécialisée en juridique, communication d’entreprise et développement international.
Je suis titulaire d’un Master en traduction juridique de la City University de Londres. Je suis aussi traducteur expert (traducteur assermenté) près la cour d’appel de Bourges en France et Chartered Linguist (linguiste qualifié) auprès du Chartered Institute of Linguists (CIOL).
Je me tiens régulièrement à jour de mes connaissances grâce à la formation professionnelle continue, aussi bien en français qu’en anglais. Cela me permet de rester à la pointe de mes domaines de spécialité, en particulier en ce qui concerne mes prestations en traduction juridique : il est en effet primordial de connaître les évolutions du droit et de la terminologie juridique. Il s’agit également d’un avantage indéniable pour mes clients.
Associations professionnelles
En tant que Chartered Linguist (linguiste qualifié) en traduction et membre du Chartered Institute of Linguists (CIOL), j’adhère à son Code de déontologie professionnelle.
Je suis également membre des associations suivantes :
- American Translators Association (ATA, association des traducteurs américains)
- Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel (Unetica), association professionnelle dédiée aux experts traducteurs et interprètes inscrits sur les listes des cours d’appel françaises.
- Mediterranean Editors and Translators (MET, traducteurs et réviseurs méditerranéens).


